Keine exakte Übersetzung gefunden für قانون البنوك

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قانون البنوك

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Oui, Glass-Steagall - Le pare-feu a fonctionné?
    .بلى , قانون البنوك- الحائط الذي اقموه بينهم هل نفع؟-
  • - Le Glass-Stealgall est abrogé. - Et de suite les banques commencent à fusionner.
    Glass-Steagallتم إلغاء قانون- .وبدئت البنوك بالاندماج في الحال-
  • À mon époque,
    في أيامي، الخارجين على القانون كان يسرقوا البنوك!
  • Des représentants du Ministère de l'intérieur, de la police, du Ministère de la justice, des affaires islamiques et des waqfs, des organismes chargés de l'application de la loi, des douanes, des banques et des établissements de change, ainsi que des fonctionnaires de la Banque centrale et de la Cellule de lutte contre le blanchiment de l'argent et le traitement des dossiers suspects ont pris part à certains de ces programmes et séminaires. La formation a compris :
    بعض هذه البرامج/الندوات حضرها ممثلون عن وزارة الداخلية، الشرطة، وزارة العدل والشؤون الإسلامية والأوقاف وسلطات تنفيذ القانون والجمارك والبنوك والصرافات وموظفي المصرف المركزي ووحدة غسل الأموال والحالات المشبوهة وتشمل:
  • La Banque centrale jordanienne, désireuse d'appuyer les efforts déployés pour lutter contre le blanchiment d'argent et gardant à l'esprit les différentes méthodes de blanchiment d'argent rendues possibles par les progrès technologiques rapides survenus dans le domaine de la banque et de la finance, et préoccupée par la réputation des mécanismes bancaires en Jordanie et à l'étranger, a publié la directive no 10/2001 relative à la répression du blanchiment d'argent, élaborée sur la base des dispositions de l'article 99 b) de la loi relative aux banques, directive en vertu de laquelle elle a le pouvoir de prendre des arrêtés comme elle le juge utile en vue d'appliquer les dispositions de ladite loi. Elle a diffusé la directive à tous les agents financiers jordaniens dans le Royaume, à leurs succursales à l'étranger, aux filiales des banques jordaniennes et aux établissements bancaires agréés.
    كما تجدر الإشارة إلى أنه رغبة من البنك المركزي الأردني في المساهمة في دعم الجهود المبذولة لمكافحة عمليات غسيل الأموال، وفي ظل التطور التكنولوجي المتسارع في العمل المصرفي والمالي الذي أتاح التنوع في أساليب غسيل الأموال، وحرصا على سمعة الجهاز المصرفي داخل المملكة وخارجها، قام البنك المركزي بإصدار تعليمات مكافحة عمليات غسيل الأموال رقم (10/2001) والصادرة استنادا لأحكام المادة (99/ب) من قانون البنوك التي تخوله صلاحية إصدار الأوامر التي يراها مناسبة لتنفيذ أحكام هذا القانون.
  • De même, en vertu de l'article 93 de la loi sur les banques no 28 de 2000, si la Banque centrale reçoit de tout agent financier jordanien ou de toute autre source une notification l'avertissant que l'exécution de toute transaction bancaire ou la réception ou le paiement de toute somme est ou pourrait être liée à une infraction ou à un acte illégal, elle est autorisée à ordonner à l'agent financier concerné d'arrêter l'exécution de la transaction en question ou d'arrêter la réception ou le paiement de la somme en question pendant une période maximale de 30 jours et doit en avertir les autorités officielles ou judiciaires.
    كما منحت المادة (93) من قانون البنوك رقم (28) لسنة 2000 البنك المركزي - في حال تلقيه إشعارا من أي من البنوك الأردنية العاملة أو أي مصدر آخر بأن تنفيذ أي معاملة مصرفية أو أن تسلم أو دفع أي مبلغ يتعلق أو يمكن أن يتعلق بأي جريمة أو بأي عمل غير مشروع - صلاحية إصدار أمر إلى ذلك البنك بالامتناع عن تنفيذ تلك المعاملة أو عن تسلم أو دفع ذلك المبلغ لمدة أقصاها ثلاثون يوما. ويكون على البنك المركزي إشعار أي جهة رسمية أو قضائية بذلك.
  • Comme cela a déjà été mentionné plus haut, au titre de l'article 93 de la loi relative aux banques, si la Banque centrale reçoit de tout agent financier jordanien ou de toute autre source une notification l'avertissant que l'exécution de toute transaction bancaire ou la réception ou le paiement de toute somme qui est ou pourrait être liée à une infraction ou à un acte illégal (y compris les transactions bancaires liées à un acte terroriste), elle est autorisée à ordonner à l'agent financier concerné d'arrêter l'exécution de la transaction en question ou d'arrêter la réception ou le paiement de la somme en question pendant une période maximale de 30 jours et doit en avertir les autorités officielles ou judiciaires.
    وكما سبقت الإشارة إليه أعلاه، منحت المادة (93) من قانون البنوك البنك المركزي - في حال تلقيه بلاغا من أي من البنوك الأردنية العاملة أو أي مصدر آخر بأن تنفيذ أي معاملة مصرفية أو أن تسلم أو دفع أي مبلغ يتعلق أو يمكن أن يتعلق بأي جريمة أو بأي عمل غير مشروع (بما في ذلك العمليات المصرفية المتعلقة بعمل إرهابي) - صلاحية إصدار أمر إلى ذلك البنك بالامتناع عن تنفيذ تلك المعاملة أو عن تسلم أو دفع ذلك المبلغ لمدة أقصاها ثلاثون يوما، ويكون على البنك المركزي إشعار أي جهة رسمية أو قضائية بذلك.